Questo sito utilizza cookies tecnici (necessari) e analitici.
Proseguendo nella navigazione accetti l'utilizzo dei cookies.

Risorse per il vostro italiano

Attraverso il nostro sito desideriamo offrirvi, oltre ad un variegato programma di eventi e l’accesso al catalogo on line della nostra biblioteca, una semplice guida alle risorse on line utili a migliorare e arricchire il vostro italiano e la conoscenza della nostra cultura. Quattro sezioni vi condurranno a:

  1. Dizionari e strumenti per la traduzione – Dizionari di italiano consultabili in rete, specifici strumenti per la traduzione, un sito con numerose risorse di lavoro per i traduttori dall’italiano e in italiano
  2. Risorse didattiche – selezione ragionata di contenuti e strumenti disponibili gratuitamente per discenti e docenti: grammatica, esercizi, giochi da realizzare in autonomia e molto altro.
  3. Libri, e-books, spartiti  – una serie di links per conoscere i libri italiani attraverso programmi radiofonici e televisivi, per scaricare gratis e legalmente libri digitali in italiano, libretti d’opera, spartiti di musica strumentale e vocale italiana
  4. Media e vita culturale in Italia – sezione dedicata alla stampa italiana quotidiana e periodica, alle emittenti radio italiane e alle sezioni culturali della nostra TV pubblica.

 

Qui di seguito vi mettiamo a disposizione un paio dei libri digitali che cureremo e produrremo per voi. Potrete stamparlo come brochure o scaricarlo per fruirne in veste digitale, sul vostro PC o sui vostri dispositivi mobili. E naturalmente per condividerlo, se vorrete, con gli amici o sui social media 

Buona lettura!

Ritorni, incontri

Per voi, in italiano e in slovacco, brani di Grazia Deledda, Ada Negri ed Egisto Roggero, oltre alla lirica di Viliam Turcany Aj most som ja) 

Le canne al vento  

Nel centenario del conferimento del Premio Nobel per il 1926 a Grazia Deledda vi offriamo una riedizione, a nostra cura, della traduzione slovacca del suo capolavoro (1969), ormai da decenni non più reperibile in commercio e frutto dell’arte di Blahoslav Hečko. L’originale del romanzo è liberamente scaricabile dal sito liberliber.it, che ospita la più grande iniziativa italiana di digitalizzazione della letteratura di pubblico dominio. 

 

Dizionari e strumenti per la traduzione

In questa sezione vi proponiamo, in ordine di rilevanza e di usabilità: 1. i principali dizionari on line, 2. fonti di approfondimento, 3. strumenti per i traduttori.

Dizionari: 

Particolarmente utile, in quanto collegato all’Enciclopedia Treccani e al Dizionario dei sinonimi e contrari

Strumento non esaustivo, che offre tuttavia la possibilità di una ricerca semplice delle etimologie. 

Dizionario interrogabile anche per ricerca avanzata e collegato al Nuovo vocabolario di base della lingua italiana (NVdB)

 

Fonti di approfondimento:

Vi segnaliamo in particolare la sezione Lingua italiana, che offre una pagina dedicata alle parole nuove, un servizio di consulenza e un archivio con risposte a dubbi su grammatica, lessico, uso ed etimologia, infine pagine di informazione bibliografica e articoli specialistici o divulgativi sulla lingua italiana.

Un progetto monumentale di ricerca in corso, che offre conoscenze di natura etimologica non solo sotto il profilo storico, ma anche sotto quello della diffusione regionale e nel confronto con le altre lingue romanze e le lingue classiche.